![]() ![]() Getting directions wrong in translation is a surefire way to cause frustration. So using the word “forward” would logically mean “left” here, right? But then that makes both options mean “left”… What a weird choice to change such basic words. You wouldn’t think it’s a big deal at first, but as we can see in the screenshot above, the party is facing left when this message appears. ![]() These are some of the first words you learn if you study Japanese, so it’s surprising that fan translation gets this wrong: instead of “up”, the fan translation says “forward”. While on the river, you occasionally get to choose which direction the raft goes.ĭuring one of these direction-choosing parts, you’re asked if you want to go “up” or “left”. The party takes a raft and escapes from the Empire. I cover many more things and answer many questions during the stream, so see the Day 3 video if you want to dive even further into the game’s translations! Mistranslated Directions I’ve listed some of the highlights from Day 3 below, but not all of them.
0 Comments
Leave a Reply. |